מחכים למדליות? הזדמנות להזכיר לכולנו שהמילה "אולימפיאדה" היא די ישראלית… בעולם האמיתי קוראים לאירוע המרגש הזה "המשחקים האולימפיים". רגע קצר של עברית, ספורט, נקודה ומרחק.
המשחקים האולימפיים נערכים למעשה אחת לשנתיים – פעם משחקי קיץ ופעם משחקי חורף. אנחנו כבר רגילים לאתלטיקה קלה או לענף ספורט המים (שכולל גם שחיה), אבל ידעתם שבמשחקים האולימפיים יש גם תחרויות טיפוס על קיר ורכיבה על אופני BMX שנוספו בשנים האחרונות? בפריס 2024 יהיו לראשונה גם תחרויות ברייקדאנס, או ברייקינג, כפי שיש לומר.
למה רק אנחנו (כמעט) נתקענו עם המילה אולימפיאדה? ובכן, במקור שימשה המילה לציון פרק הזמן של 4 שנים בין המשחקים האולימפיים לאלו שיבואו אחריהם. כיום המילה משמשת דוברי עברית לציון האירוע עצמו – מעין רדוקציה של מרחב הזמן לכדי נקודה בזמן.
זו לא תופעה ייחודית – גם המושג "מילניום" משמעותו תקופה בת אלף שנים, אבל הוא עבר בהדרגה לתאר את נקודת הזמן הספציפית בה מתחלף אלף אחד בזה שמגיע בעקבותיו. ואישה חכמה הזכירה לי שזה גם מה שקרה למילה "מחזור", שהשימוש בה בעברית מתייחס בעיקר לוסת.
אם אנחנו כבר באווירה הספורטיבית המתאימה – המילה מרתון עברה תהליך הפוך לזה של אולימפיאדה ומילניום. מרתון המקורית היא העיר שבה התקיים קרב מרתון בשנת 490 לפנה"ס. האגדה על פידיפידס, שרץ ממרתון עד אתונה כדי לבשר על הנצחון בקרב ומת לאחר שמסר את ההודעה, הפכה את שמה של העיר הנקודתית למרחק שבין שתי הערים, 42.195 ק"מ – אורכה של ריצת המרתון. זה בדיוק מה שקרה למילים תחנה ו-שלב.
בהצלחה לספורטאים האלופים שלנו בכל השלבים.